水樹奈々非官方後援會(香港分部)

nana mizuki Hong Kong Unofficial Fan Club
現在的時間是 週一 8月 21, 2017 10:34 am

公告: Facebook及Line群組,歡迎加入

新聞: 「Destiny's Prelude」 「TESTAMENT」 7月19日發售 | NEOGENE CREATION歌詞翻譯 | 深愛文庫版翻譯

   

所有顯示的時間為 UTC + 8 小時




發表新文章 回覆主題  [ 13 篇文章 ] 
發表人 內容
文章發表於 : 週四 1月 22, 2009 2:31 am 
離線
會員
頭像

註冊時間: 週二 1月 13, 2009 8:43 pm
文章: 34
來自: 澳門
想問一下各位大大,,
奈奈的英文名應該叫"NANA MIZUKI''
還是"MIZUKI NANA"呢?
在網上見到兩個都有,,所以想問一下各位大大,,
那一個才是正確,,有什麼分別嗎?

_________________
遠征紀錄:
Live Flight 2014+ TAIWAN 10.4 10.5
Live Adventure 2015 8.15 8.16
Live Galaxy 2016 4.9 4.10
Live Park 2016 9.22
Live zipangu 2017 1.21 1.22 1.28 1.29

====================

征戰場地:
Live Flight 2014+ TAIWAN:臺北市立大學天母校區體育館
Live Adventure 2015:日本ガイシホール
Live Galaxy 2016:東京ドーム
Live Park 2016:阪神甲子園球場
Live zipangu 2017:大阪城ホール,国立代々木競技場 第一体育館


回頂端
 個人資料  
 
文章發表於 : 週四 1月 22, 2009 2:39 am 
離線
會員
頭像

註冊時間: 週六 4月 05, 2008 8:05 am
文章: 59
兩個也是正確的吧

日式
水樹 奈々
Mizuki Nana

+英式
奈々 水樹
Nana Mizuki

寫"英文"的時候應用Nana Mizuki...

_________________
LIVE DIAMOND 2009 很遠很遠~~(遠目
LIVE UNION 2012 千葉!! 跟奈々對上眼揮手了~!!

V V V V V V V
LIVE GRACE 2013 -OPUSⅡ-


回頂端
 個人資料  
 
文章發表於 : 週四 1月 22, 2009 10:35 am 
離線
活動常委
頭像

註冊時間: 週四 6月 28, 2007 9:43 pm
文章: 1219
這個問題之前有人問過了


回頂端
 個人資料  
 
文章發表於 : 週四 1月 22, 2009 3:58 pm 
離線
會員

註冊時間: 週五 12月 26, 2008 9:06 pm
文章: 65
我就鍾意叫mizuki nana好聽d
咁大家呢?


回頂端
 個人資料  
 
文章發表於 : 週四 1月 22, 2009 6:01 pm 
離線
後援會成員
頭像

註冊時間: 週六 1月 17, 2009 11:22 pm
文章: 68
覺得 mizuki nana 順口d
而且通常都係講下姓氏先講名

_________________
我的爛Blog www
http://blog.qooza.hk/kusee


回頂端
 個人資料  
 
文章發表於 : 週二 1月 27, 2009 1:23 am 
離線
會員
頭像

註冊時間: 週一 5月 19, 2008 11:25 pm
文章: 59
日文漢字和讀都是用" MIZUKI NANA"

但若果要用羅馬音"英文字"寫出來便是"NANA MIZUKI"
不只是她是這樣
幾乎全部日本人都是這樣的, 情況就好像香港一樣會叫" ALAN TAM" , 而不是" TAM ALAN"


但這行為的最終目的是要"國際化"?

_________________
最近的愛人是水樹奈奈!!!!!
萌度+200%


回頂端
 個人資料  
 
文章發表於 : 週二 1月 27, 2009 1:27 am 
離線
站務管理人員
頭像

註冊時間: 週四 7月 12, 2007 11:23 pm
文章: 786
cchnana 寫:
但若果要用羅馬音"英文字"寫出來便是"NANA MIZUKI"
不只是她是這樣
幾乎全部日本人都是這樣的

全句都係用英文寫的話
只係簡單地 名.姓 罷了

_________________
14.08.2008
http://www.nicovideo.jp/watch/sm3765344


回頂端
 個人資料  
 
文章發表於 : 週二 1月 27, 2009 2:34 am 
離線
後援會成員

註冊時間: 週五 3月 21, 2008 10:23 pm
文章: 793
來自: 夢幻
kusee 寫:
覺得 mizuki nana 順口d
而且通常都係講下姓氏先講名


你想這樣讀的話, 你用水樹 奈々 (みずき なな)吧~ (拖

ps: 其實只是習慣問題, 就像有人打日文時不打假名用羅馬拼音一樣,
不過 水樹 奈々 / NANA MIZUKI 就比較常見

_________________
MSN, FB, PLURK: tsukasa0@hotmail.com


回頂端
 個人資料  
 
文章發表於 : 週三 1月 28, 2009 3:13 am 
離線
後援會成員
頭像

註冊時間: 週五 7月 13, 2007 10:57 am
文章: 454
來自: 水樹信者教
講開, 我打日文時, 一打みずき按SPACE轉漢字時就會變作'水木', 請問有無解決方法?

_________________
才能を持っている人は、世界を変えられます。
http://nm7.blog122.fc2.com/


回頂端
 個人資料  
 
文章發表於 : 週三 1月 28, 2009 5:53 am 
離線
會員
頭像

註冊時間: 週六 4月 05, 2008 8:05 am
文章: 59
多按幾次不行嗎?

_________________
LIVE DIAMOND 2009 很遠很遠~~(遠目
LIVE UNION 2012 千葉!! 跟奈々對上眼揮手了~!!

V V V V V V V
LIVE GRACE 2013 -OPUSⅡ-


回頂端
 個人資料  
 
文章發表於 : 週三 1月 28, 2009 11:28 am 
離線
後援會成員

註冊時間: 週五 3月 21, 2008 10:23 pm
文章: 793
來自: 夢幻
cracky 寫:
講開, 我打日文時, 一打みずき按SPACE轉漢字時就會變作'水木', 請問有無解決方法?


みず[space]き[space]なな[space]

_________________
MSN, FB, PLURK: tsukasa0@hotmail.com


回頂端
 個人資料  
 
文章發表於 : 週三 1月 28, 2009 11:33 am 
離線
活動常委
頭像

註冊時間: 週四 6月 28, 2007 9:43 pm
文章: 1219
倉頡安定.......


回頂端
 個人資料  
 
文章發表於 : 週三 1月 28, 2009 4:18 pm 
離線
會長
頭像

註冊時間: 週四 7月 12, 2007 11:07 pm
文章: 5274
來自: 香港
cracky 寫:
講開, 我打日文時, 一打みずき按SPACE轉漢字時就會變作'水木', 請問有無解決方法?

Windows既日文IME可以自己登記新詞語

ツール(Tool) → 辞書ツール(Dictionary Tool) → 編集 → 新規登録
読み みずき
語句 水樹
品詞 姓

_________________
征戰紀錄
http://twpf.jp/hkrwa


回頂端
 個人資料  
 
顯示文章 :  排序  
發表新文章 回覆主題  [ 13 篇文章 ] 

所有顯示的時間為 UTC + 8 小時


誰在線上

正在瀏覽這個版面的使用者:沒有註冊會員 和 2 位訪客


不能 在這個版面發表主題
不能 在這個版面回覆主題
不能 在這個版面編輯您的文章
不能 在這個版面刪除您的文章
不能 在這個版面上傳附加檔案

搜尋:
前往 :  
cron
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
正體中文語系由 竹貓星球 維護製作